
Three Poems by Leila Kordbache Translated
Translation of Three poems by Leila Kordbache My translation of three poems by Dr. Leila Kordbache has just appeared on Parsagon: The Persian Literature Review
46,565 total views, 11 views today
I hold a Ph.D. in English from the University of Canterbury. I’m currently an
Assistant Professor of English Language and Literature at the University of
Tehran, a translator, and a researcher. I’m also Director of the University of
Tehran Center for Foreign Languages.
My main areas of interest are wide and varied and include Postcolonialism,
Orientalism, Diaspora Studies, Subaltern Studies, Middle Eastern Memoirs,
Literary Criticism, Post-9/11 Literature, Iranian Studies, American Studies,
Travel Studies, Critical Literacy, Critical Discourse Analysis, Persian/English
Translation, Digital Humanities, and Poetry!
My monograph, Representing Post-Revolutionary Iran: Captivity, Neo-Orientalism,
and Resistance in Iranian–American Life Writing (Bloomsbury, 2022), offers the
first in-depth critical exegesis of three iconic “memoirs” on Iran.
Translation of Three poems by Leila Kordbache My translation of three poems by Dr. Leila Kordbache has just appeared on Parsagon: The Persian Literature Review
46,565 total views, 11 views today
Parsagon 05 (2018) published The latest issue of PARSAGON: The Persian Literature Review, (Issue 5) has just been released and is available for download in
49,538 total views, 11 views today
Translation of Owen Marshall’s “Kenneth’s Friend” in Hamshahri Dastan My translation of Owen Marshall’s short story, “Kenneth’s Friend” has just appeared in Hamshahri Dastan. Owen
51,037 total views, 11 views today
3 Poems Published Three of my poems on the themes of exile, immigration, and home have just been published on Parsagon.com. You can read the
51,335 total views, 11 views today